Berraquera / Verraquera
Gabriel Jaime Vazquez Mejia


BERRAQUERA / VERRAQUERA


Chi visita la Colombia, e in particolare regioni come la Antioquia e il distretto del caffè, probabilmente sentirà l’equivalente di espressioni come “Che berraquera!”, “A quella persona è mancata berraquera!”, “Provo molta berraquera per quel che è successo”, “Il fatto è che sei un berraco!”, “Che situazione berraca!”.
  

Da un punto di vista emotivo, i termini Berraquera e Berraco (alcuni li scriveranno con la B, altri con la V) presentano diverse interpretazioni a seconda dell’emozione che si prova. In primo luogo questa emozione potrebbe essere molto vicina al coraggio (a quella persona è mancata berraquera!), o all’irritazione, alla collera (Pedro è berraco), o alla gioia (che berraquera la macchina che ti sei comprato!), e potrebbe anche avvicinarsi alla tristezza nel contesto di una cattiva notizia emersa nella conversazione (Che berraquera che hai perso il tuo telefono!).


Berraquera si può usare anche come aggettivo per qualificare una persona coraggiosa, audace, intraprendente e astuta. Si può utilizzare anche per descrivere una persona molto abile a svolgere un’attività (gioca a calcio come un berraco!), per una situazione reputata molto complicata o complessa (è molto berraco risolvere questo problema!) o per giudicare una situazione che influisce sul benessere personale (questo berraco d’un temporale non m’ha fatto uscire di casa!).


Secondo il dizionario della Real Academia Española, la parola Verraquera si riferisce al pianto rabbioso e prolungato di un bambino. Per il dizionario di americanismi della Asociación de Academias de la Lengua Española, la stessa parola presenta tutta la gamma di significati, in accordo con il suo uso nei contesti della Colombia e di altri paesi latinoamericani:

  • Portorico, Colombia:  eccitazione sessuale

  • Panama, Colombia:  ira, malumore

  • Colombia: energia e entusiasmo per la realizzazione di un’azione

  • Panama: persona o cosa eccellente, ammirevole, molto buona

  • Colombia: esprime un’emozione intensa originata da stati d’animo differenti.


Un altro significato proviene da Verraco – scritto con la V – e si riferisce a un maiale maschio destinato alla riproduzione.

Non è chiaro come i colombiani, e in particolare gli abitanti di Antioquia, attribuiscano un significato condiviso a questa emozione. Esistono però alcuni riferimenti che potrebbero far luce sulla sua origine socio-culturale. Uno di questi significati è proposto da Ramón Darío Pineda nell’articolo ‘I verracos di Guaca’ pubblicato nel 1992 sul giornale El Tiempo, di Bogotá. Pineda racconta che durante l’epoca coloniale spagnola, nella località di Heliconia – conosciuta anche come Guaca – esisteva un maiale verraco che fuggiva dal suo recinto per potersi accoppiare con le scrofe dei dintorni. Al suo passaggio il verro avventuroso danneggiava campi coltivati, uccideva galline e causava grandi perdite economiche ai proprietari.

 

All’epoca la storia del ‘Verraco di Guaca’ divenne famosa in tutta la regione grazie al traffico dei mulattieri che portavano mercanzie ad altre regioni dell’Antioquia. Per molti il verraco era un animale ammirevole per il suo ardore e coraggio, mentre per altri rappresentava un maiale spregevole. La storia fu tanto significativa che gli abitanti della regione iniziarono a qualificare gli uomini sfidanti e bellicosi come “dei veri verracos”.


Vera o falsa che sia, la storia è emblema e dimostrazione di come la cultura crei le proprie narrative e vi incorpori emozioni che nel contesto di origine sono piene di significato.


Nel contesto attuale, sentirsi berraco o provare berraquera permette alle persone di cultura colombiana di richiamare la propria capacità di iniziativa, l’entusiasmo e la resilienza nel superamento delle avversità. Pertanto, nel pieno della pandemia, vale la pena ricordare che in Colombia e in tutto il mondo ci sono persone berracas disposte ad alzarsi e andare avanti.



Bibliografia



Asociación de Academias de la Lengua Española. (s.f.). Asociación de Academias de la Lengua Española. Ottenuto da https://lema.rae.es/damer/?key=BERRAQUERA

Lexico.com. (s.f.). Dizionario Lexico - Powered by Oxford. Ottenuto da https://www.lexico.com/es/definicion/verraco

Pineda, R. (16 gennaio 1992). Los berracos de Guaca. Ottenuto da https://www.eltiempo.com/archivo/documento/MAM-14140

Real Academia Española. (s.f.). Diccionario de la Lengua Española. Ottenuto da https://dle.rae.es/verraquera

 -- 

Nota:  Scrivici all’indirizzo emocion.it@rieeb.com e raccontaci quali sono le emozioni caratteristiche della tua regione o paese.



Gabriel Jaime Vásquez Mejía

Sociologo, Coach Ontologico e operatore di Counselling in Intelligenza Emozionale

Delegato RIEEB in Colombia

contacto@gabrielvasquez.com.co

www.gabrielvasquez.com.co




EmoziONario